Ερμηνεία του παραδείσου, του θησαυρού του, του περιβάλλοντος και των ανακτόρων του …  

Στον Παράδεισο, το θησαυροφυλάκιο, τις πλατείες του, τα παλάτια του, τα ποτάμια και τους καρπούς του, μας είπε ο Al-Walid bin Ahmed ο ιεροκήρυκας, μας είπε ο Ibn Abi Hatim, μας είπε ο Muhammad bin Yahya al-Wasiti, είπε ο Μωάμεθ μπιν αλ-Χουσεΐν αλ-Barjalani μας είπε, είπε Bishr Μπιν Ομάρ αλ-Zahrani Αμπού Μοχάμεντ μας είπε, είπε Χαμάντ μπιν Zaid μας είπε, από την αρχή του Hisham bin Hassan, στην αρχή της Hafsa Μπιντ Rashid, δήλωσε : Μαρουάν Ο al-Mahlami ήταν ο γείτονάς μας, και ήταν επιμελής τέρας, οπότε πέθανε, οπότε τον βρήκα έναν πολύ δυνατό άνδρα, οπότε τον είδα καθώς είδε τον κοιμισμένο, οπότε είπα, Αμπού Αμπντουλάχ, τι έκανε ο Κύριος σου σε εσένα? Με έφερε στον Παράδεισο. Είπε : Είπα, τότε τι; Είπε, μετά σηκώθηκε προς τα δεξιά, είπε : Είπα, τότε τι; Είπε, τότε το έθεσες σε εκείνους που ήταν κοντά, είπα: Ποιος είδες από τους αδελφούς σου; Είπε: Είδα τον Al-Hassan, τον Ibn Sirin και τον Maimouna . Ο Χαμάντ είπε, ο Χισάμ Μπιν Χασάν είπε, η Ουμ Αμπντουλάχ μου μίλησε και ήταν η επιλογή των γυναικών της Βασόρας. Είπε ότι είδα στον ύπνο μου σαν να μπήκα σε ένα καλό σπίτι, τότε μπήκα σε έναν κήπο, και είδα για την καλοσύνη του τι θέλησε ο Θεός, έτσι αν είμαι άντρας που κλίνει σε ένα κρεβάτι χρυσού και γύρω του και είναι στο δικό τους χέρια Al-Akarib, είπε, ~Είμαι έκπληκτος με αυτό που βλέπω τόσο καλά όσο ήρθε, και του είπε αυτό;~ Το είπε αυτό, ο Marwan Al-Mahlami ήρθε και κάθισε στο κρεβάτι του, είπε, έτσι ξύπνησα από τον ύπνο μου, οπότε αν η κηδεία του Marwan πέρασε για μένα εκείνη την ώρα . Abu Al-Hussein Abdel-Wahhab bin Jaafar Al-Midani μας είπε στη Δαμασκό, είπε Αλί Μπιν Ahmed Al-Bazar μας είπε, είπε: Άκουσα Ibrahim bin Al-Sirri Al-Mughalis λένε : άκουσα για παράδειγμα ο πατέρας μου : I βρισκόμουν στο τζαμί μου μια μέρα μόνο αφού προσευχηθήκαμε το απόγευμα, και είχα βάλει έναν κώνο νερού για να το κρυώσω για το πρωινό μου στη θέση του τζαμιού. Έτσι, τα μάτια μου κοιμήθηκαν, και είδα σαν μια ομάδα λεύκας Αλ Άιν να μπήκε στο τζαμί χειροκροτώντας τα χέρια τους, και είπα σε έναν από αυτούς : Ποιος είσαι; Είπε στον Thabit al-Banani, έτσι είπα στον άλλο : Και εσύ; Είπε στον Αμπντ-Ραχμάν μπιν Ζαΐντ, και είπα στον άλλο : Και είπατε στο κατώφλι, και είπα στον άλλο : Και εσύ; Είπε στον Φαρκάντ, μέχρι να μείνεις ένα, οπότε είπα : Για ποιον είσαι; Και είπε σε όσους δεν κρυώνουν το νερό για να σπάσουν το γρήγορο . Της είπα, αν ήμουν ειλικρινής, άφησε τον κώνο, και ο κώνος γύρισε και έπεσε από την εσοχή, και παρατήρησα από το όνειρό μου να σπάσω τον κώνο .